Näyttämö 20160511 23.40

Moranbong Band, Chongbong Band and State Merited Chorus joint concert
Concert theme: Joint Art Performance Given by Moranbong Band, Chongbong Band, State Merited Chorus, “Following Our Party Forever” 《영원히 우리 당 따라》
Place: Pyongyang Arena = Ryugyong Chung Ju-yung Gymnasium
Audience: KWP officials, representatives, diplomats, overseas Koreans, various contributors to the congress, Pyongyangites
KJU: not present
KCNA: May 11. 2016
One version copied from Youku in this address; https://youtu.be/-rGV4tJbWco
tonpomail has it now in two installments with better quality:
May be mistakes in personnel names.

00.17 애국가 Egukka National anthem 愛国歌
Composition: Kim Won-gyun 김원균 金元均, lyrics: Pak Se-yong 박세영 朴世永, 1947

01.53 남산의 푸른 소나무 Namsanye phurŭn sonamu Green Pine on South Hill 南山の青い松
Kim Il Sŏng tells in his memoirs that his father Kim Hyŏng Jik 김형직 金亨稷 wrote this poem in his home village Mangyŏngdae south of Pyongyang in early winter 1918, after being released from prison and right before his departure for a year to clandestine activities in northern Korean provinces, Manchuria and possibly Siberia (”With the Century” 26-7, 32). He was 24 years old at that time; less than six years before his death in 1926. ”Nam Hill” or ”Southern Mountain” mentioned in the poem is likely to be located in central Pyongyang; it is the same hill on which the Grand People’s Study House nowadays stands on, neighbouring Kim Il Song Square. However, the poem may also contain intertextual elements. Another Namsan is located in Seoul, and a similar pine tree standing there is mentioned in the text of the current national anthem of the Republic of Korea (남산 위에 저 소나무). The explanation for this is simply that the text of the South Korean national anthem comes from the pen of an unknown poet in 1896, being one of several patriotic songs created in the Korean Empire. That kind of songs were banned in Japanese occupied Korea, but they were of course known among independence activists, and performed more openly abroad among Korean exiles in places like Manchuria before the Japanese invasion there in 1932. Kim Hyong-sik’s poem is a continuation of this tradition of patriotic songs. KIS does not tell that his father also composed the melody, so that the tunes were probably created later in the DPRK. The name of the composer is usually not mentioned in the case of this kind of holy songs directly connected with Kim family creativity.

소나무/sonamu, red pine, Pinus densiflora, is an old symbol for Korea, established as such by Confucian scholars during the long centuries of the Josŏn dynasty. It is also the national tree of both North and South Korea nowadays. That is different from national flowers, which are Magnolia sieboldii for North Korea and Hibiscus syriacus for South Korea, both tree flowers. Sonamu is a tall tree growing in ornamental shapes, staying green and beautiful in winter, carrying loads of snow on its branches.

The song has been placed here in the beginning of the concert as it symbolizes the early beginning of the Korean revolution; the green pine in winter cold is a metaphor for the struggle of the Koreans towards spring and independence. It belongs to the category of very holy songs. Like in this concert, one usually hears it performed by male military choirs, but the South Korean female singer Seohyun 서주현 performed it in Pyongyang in 20180401. Songs of this age fit easily with inter-Korean cooperation.

Although one seldom sees Hanja (Chinese characters) in North Korea, one can see towards the end of the song on the screen two ones: 志遠, pronounced jiwŏn in Korean。They are supposed to be the motto of Kim Hyŏng-sik: ”Wish far!”, though translated in KIS’ memoirs as ”righteous aspirations”. North Koreans study Hanja at school, although they only seldom use them publicly. This expression is one of the exceptions to the rule.

07.36 Medley by MBB, prelude
위대한 조선로동당 만세 Widehan Chosŏn Rodongtang manse Long live the great Korean Worker’s Party 偉大な朝鮮労働党万歳

08.10 조선로동당 만세 Chosŏn Rodongtang manse Long live the Korean Worker’s Party 朝鮮労働党万歳
Composition: Om Ha-jin 엄하진, lyrics: An Ho-gun 안호근, 1980

08.24 빛나는 조국 Pinnanŭn joguk Shining fatherland 輝く祖国
Composition: Ri Myŏn-sang 리면상, lyrics: Pak Se-yon 박세영, 1947
Sextet: Pak Mi-kyong, Pak Son-hyang, Anonymous2 / Ryu Jina, Kim Yu-kyong, Yu Pong-mi

Yu Pong-mi 20160511 19.51

Yu Pong-mi 유봉미 moved from the Chongbong Band to MBB dress. 19.51.

Anonymous2 20160511 57.40

I call her Anonymous2. She has been with MBB since the first February concert. The clip is from 57.40, where she was shown clearest.

09.39 인민공화국선포의 노래 Inmingonghwaguk sŏnphoye nore Song of the Proclamation of the People’s Republic 人民共和国宣言の歌
Composition: Pak Han-gyu 박한규, lyrics: Kim U-chol 김우철, 1948

10.23 승리의 5월 Sŭngniye owŏl May, Month of Victory 勝利の5月
Composition: Ri Myon-sang 리면상, lyrics: Pak Se-yong 박세영, 1947

10.40 조국보위의 노래 Joguk powiye nore Song of defending motherland 祖国防衛の歌
Composition: Ri Myon-sang 리면상, lyrics: Jo Ryong-chul 조령출, 1950

11.27 복구건설의 노래 Pokku kŏnsŏlye nore Song of reconstruction 復旧建設の歌
Composition: Ri Chon Paek 리천백, lyrics: Ryu Jong Dae 류종대, 1953
Apparently a song made in the immediate post- Korean War situation, but the style is still that of a military march.

12.18 김일성 원수께 드리는 노래 Kim Il Sŏng wŏnsukke tŭrinŭn nore Song dedicated to marshal Kim Il Sung 金日成将軍に捧げる歌
Composition: Pak Han-gyu 박한규, lyrics: Won Jong-so 원종소, 1956
This time the president himself did not appear

14.00 당중앙을 목숨으로 사수하자 Tangjungangŭl moksumŭro sasuhaja Let’s defend the party central to our death 党中央を命がけで死守しよう
Composition: Ri Tong-jun 리동준, lyrics: Han Chan-bo 한찬보, 1959

14.13 로동당은 우리의 향도자 Rodongtangŭn uri ye hyangdoja Worker’s Party is our guide 労働党は我等が嚮導者
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Jong So-chun 정서촌, 1957

14.50 천리마 달린다 Chŏllima tallinda 1000-li horse running 千里馬走る
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Nam Ung-son 남응손, 1960

15.38 내 나라 Ne nara My country 我が国
Composition, Kim Hyŏk 김혁, lyrics: collective, 1956
Trio: Pak Mi-kyong, Kim Yu-kyong, Yu Pong-mi

16.57 대를 이어 충성을 다하렵니다 Tenŭn iŏ chungsŏngŭl taharyŏmnida We will be loyal down through generations 代を継いで忠誠を尽くします
Composition: Song Dong-chun 성동춘, lyrics: group、1971

17.50 수령님을 따라 천만리 당을 따라 천만리 Suryŏng nimŭl tara chŏnmanri tangŭl tara chŏnmanri Following the leader and Party for millions of miles 首領様に従い千万里、党に従い千万里
Composition: Ri Hak-pom 리학범, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, no date

18.30 충성의 한길로 가고 가리라 Chugsŏn ye hangillo kago karira We will follow the line of loyalty 忠誠の一筋をゆきゆかん
Composition: Kim Yun-bong 김윤봉, lyrics: Kim Je-hwa 김재화, 1972

19.16 김정일동지께 드리는 노래 Kim Jong-il tongjikke tŭrinŭn nore Song dedicated to Comrade Kim Jong Il (Cantata to Comrade Kim Jong Il) 金正日同志に捧げる歌
Composition & lyrics: Kim Gon-il 김건일, 1992

20.18 승리의 길 Sŭngri ye kil Road of victory 勝利の道
Composition: Song Tong-min 성동민, lyrics: Cha Yong-do 차영도, date unknown

21.10 불타는 소원 Pulthanŭn sowŏn Burning wish 燃える望み
Composition: Jong Chun-il 정춘일, lyrics: Hwang Song-ha 황성하, 2012

22.00 그이 없인 못살아 Kŭi ŏpsin mossara We cannot live without him あの方なしでは生きられない
Composition 작곡: Kim Un-ryong 김운룡, lyrics 작사: Cha Ho-gun 차호근, 2013
At 22.56 in the audience a man and woman wipe their eyes, even though no one else is crying. Arthur Yabe speculated that they could be Ryu Jina’s parents, listening to their daughter sing. The camera crew apparently knew when to focus on them in the middle of the thousands of spectators. If so, that could also imply that Ryu Jina could the daughter of members of the KWP important enough to act as delegates to the Seventh Congress. Many conditionals. The facts are meager: two people cry while trying not to show it – but the cameraman knows when to zoom on them.

23.04 천리라도 만리라도 Chŏllirado mallirado Whether 1000 li or 10 000 li 千里でも万里でも
Composition: Hyon Kyong-il 현경일, lyrics: Jo Kwang-chŏl 조광철, 2015

24.16 우리는 당신밖에 모른다 Urinŭn tangsinbagge morŭnda We will follow you only 私たちはあなたしか知らない
Composition: Hwang Jin-yong 황진영 & Kim Un-ryong, lyrics: Cha Ho-gun 차호근 & Ri Ji-song, 2013

This medley was rather tightly packed

26.10 사랑하노라 Sarangha nora Receiving love 愛を授けん
Composition: Sol The-song 설태성, lyrics: Ri Hye-jong 리혜정, 2014
SMC. Kim Hyang-sun plays in the middle Sesange purŏmŏpsŏra with banyan, while the choir continues with the main melody. Very interesting. On one hand it brings the image of KIS in the middle of a KJU songs, and on the other hand it highlights how the SMC choir can easily maintain the main melody even though the instrument plays a different one. The arrangements for these ensembles are getting so complicated and difficult that they are already way out of the guidebooks of Andrei Zhdanov and Kim Jong-il.

30.50 사회주의 지키세 Sahwejuye jikhise Let’s protect socialism! 社会主義を守ろう
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, 1991

34.23 어머니의 목소리 Ŏmŏninye moksori Mother’s voice 母の声
Composition: Kim Hak-yong 김학영, 1992
Mixed quartet: Kim Yu-kyong & SMC singer + + +

39.11 Bundle of two songs
당의 기치따라 Tangye kichittara Let’s subordinate ourselves under the Party flag 党の旗に従って
Composition: Han Si-hyong 한시형, lyrics: group, 1980
천리마 달린다 Chŏllima tallinda 1000-li horse running 千里馬走る
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Nam Ung-son 남응손, 1960

44.30 어머니당이여 Ŏmŏni tangiyŏ Mother Party 母なる党よ
Composition: Ri Myon-sang 리면상, lyrics: Kim Je-hwa 김재화, 1964
MBB string quartet: Hong Su-kyong, Kim Un-ha, Cha Yong-mi, Yu Un-jong

49.42 당을 노래하노라 Tangŭl norehanora I sing in praise of the Party 党を歌わん
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, lyrics: Cha Yong-do 차영도, 2010

55.05 하나의 대가정 Hanaye tegajŏng One great family 一つの大家庭
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, 1990
MBB quintet: Pak Mi-kyong, Yu Pong-mi, Kim Yu-kyong, Anonymous2, Pak Son-hyang
Also the choreography is getting complicated, and Chongbong Band influence in playing and singing is spreading

58.45 신심드높이 가리라 Sinsimtü nophi karira Let’s go with our faith high 信念高らかに進まん
Composition: Om Ha-jin 엄하진, lyrics: Kim Du-il 김두일, date unknown; Om was active as a composer during the 1980s
11 singers

tonpomail version is cut here into two.  If that version is used, subtracting 1 h 2++ mins thus gives a rough sense where a specific song is located in the following list.

01.02.24 높이 날려라 우리의 당기 Nophi nallyŏra uriye tangi Fly high our Party flag! 高く翻れ我らの党旗
Composition: Kim Dong-chol 김동철, lyrics: Choe Jun-kyong 최준경, 1985

01.10.56 세상에 부럼없어라 Sesange purŏmŏpsŏra We have nothing to envy in this world この世に羨むものなし
Composition: Kim Hyok 김혁, lyrics: group, 1961
All 。。。 MBB+CBB+SMC in a kind of Arirang games. A lengthened version, clearly longer than the usual arrangement. The song – not the creators, not the performers – received the Kim Song-il Prize and Kim Il-song prize during the Seventh Congress. Whatever it then can mean that an inanimate non-physical object receives such prizes. This KIS children’s song has become the key song of winter and spring 2016, with KJU being equated with his grandfather.

01.18.02 영광을 드립니다 조선로동당이여 Yŏnggwangŭl tŭrimnida Josŏn Rodongdangiyŏ Respectfully proclaiming the glory of the Korean Worker’s Party 栄光を捧げます、朝鮮労働党よ
Composition 작곡: Kim Un-ryong 김운룡, lyrics 작사: Cha Ho-gun 차호근, 2016
Arrangement: Kim Un-ryong
A new song published in 20160507
MBB septet: Pak Mi-kyong, Anonymous4, Ryu Jina, Yu Pong-mi (these two change places in the middle; what on earth is the sense of these small place changes?), Kim Yu-kyong, Anonymous2, Pak Son-hyang

Anonymous4 20160511 II 17.38 Yŏnggwangŭl tŭrimnida

Anonymous4 is supposed to have arrived now to perform with MBB. She has accomplished herself somewhere else, as she already has the rank of a lieutenant = two stars on her shoulder. The camera did not show her much, and she appeared only in a few songs.

01.21.45 빨찌산 노래 련곡 Medley of partisan songs, SMC
”Some of the partisan songs were later used in North Korean movies [and operas], so they were said to be created by “Kim Jong Il” – the big movie “afficionado”, but these songs were definitely sung by the partisans in the 1920ies and -30ies, long time before KJI was born.The partisans didn’t have time to compose new songs. They simply fixed new texts (with new contents of anti japanese or national liberation) to old songs they had learned before in school or somewhere else. They used old Korean folk songs, Japanese or even Russian compositions to create new partisan songs.” (Hwabuk in comments)

01.21.55 조선의 별 Josŏnye pyŏl Star of Korea 朝鮮の星
Composition: Song Dong-chun 성동춘, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, 1982
Theme song of the movie with the same name. The star is the leader.

01.23.34 혁명가 Hyŏngmyŏngga Revolutionary song 革命歌
Lyrics: 김혁 Kim Hyok 金赫.
The composition is based on the Marseillaise, which of course also was a revolutionary song. Kim Hyok was an anti-Japanese revolutionary fighter and poet, and the lyrics were written during the Japanese occupation, year unknown.

01.24.00 유격대행진곡 Yukyŏgde hengjingok March of a guerilla unit 遊撃隊の行進曲
This song is supposed to have been based on a 1908 song by Kaminaga Ryogetsu 神長瞭月, a Japanese violinist, street musican and composer. The original is called Haikara setsu ハイカラ節 (High fashion season), and it depicts in a humorous way various street scenes in Meiji period Tokyo. https://youtu.be/pzRuufQyf-c In Korea the melody became known in the 1920s by the title 용진가 Yongjinga, which may translate as 勇進歌, Song of brave advance. New lyrics had been written for it by that time already, but it is not known how close they were with the version presented here. http://nkpen.org/amina/print.php?bo_table=b03&wr_id=16

01.24.53 《토벌》가 ”Thobŏl” ka ”Subjugation” song 「討伐」歌
Composition and lyrics: Credited to Kim Jong-il,김정일 1969
From the revolutionary opera 피바다 Sea of Blood 血の海

01.25.40 반일전가 Panil jŏnga Anti-Japanese war song 反日戦歌
Composition and lyrics: Kim Jong-il 김정일; no date. Belongs to the category of immortal masterpieces. Its orchestration was written by Kim Yun-bung 김윤붕 in 1972.

01.26.55 혁명군의 노래 Hyŏkmyŏnggunye nore Song of the revolutionary army 革命軍の歌
The melody is said to be that of a Japanese navy march, with new lyrics written by the Korean revolutionaries. No specific information.

01.28.28 적기가 Jŏkkika Song for the red flag 赤旗歌
Composition: traditional German folk melody dating at least from the 16th Century, known as the Christmas carol O Tannenbaum, original lyrics: Jim Connell, 1889; writer of Korean lyrics unknown.
Connell was an Irish political activist of the late 19th century. The song is the semi-official anthem of the British Labour Party as well as two Irish leftist parties.

01.29.40 인민주권가 Inmin jukwŏnga Song for people’s sovereignty 人民主権歌
No creation info

01.30.30 조국광복회 10대강령가 Joguk kwangbokhwi sipde kangryŏngga Song of the ten fundamental principles of our country’s restoration conference 祖国光復会10大綱領の歌
Creator: Credited to Kim Jong-il 김정일, date unknown. Supposed to be originally a melody of the revolutionary army.

01.31.05 무도곡 Mudogok Dance song 舞踏曲
No creation info

01.32.02 우리는 아동단원 Urinŭn adong tanwŏn We are the children corps われらは児童団員
No creation info

01.33.37 총동원가 Chongdongwŏnga Song for general mobilization 総動員歌
Creator: credited to Kim Jong-il 김정일, 1969. Based originally on a Siberian Russian dance. Used in the revolutionary opera 피바다 Sea of Blood 血の海, which is the source of the strong association with KJI.

01.35.35 사향가 Sahyanga Nostalgia 思郷歌
Composition & lyrics: credited to Kim Il-song, but this is actually a Korean song made in 1925 during the Japanese occupation by An Gi-yong 안기영 安基永, titled 내 고향 리별하고 Ne kohyang ripyŏrago Away from my home 我が故郷を離れて。KIS may have written his own lyrics for it, though, as they are different from this old recording
http://wsdprk.blogspot.fi/2009/04/blog-post.html gave the info.
Orchestration for Sahyanga was written by Kim Yun-bung 김윤붕 in 1972.

This medley was also packed tight.
01.37.03 우리는 당이를 사랑하네 Urinŭn tangirŭl saranghane We love the party flag 我らは党旗を愛する
Composition: U Jong-hui 우정희, lyrics: Cha Ho-gun 차호근, 2015.
Arrangement: U Jong-hui
MBB quintet: Pak Mi-kyong, Yu Pong-mi, Kim Yu-kyong, Anonymous2, Pak Son-hyang

01.41.33 청산벌에 풍년이 왔네 Chŏngsanpŏle phungnyŏni wanne Rich Harvest Comes to the Chongsan (Blue Mountain) Plain 青山の野に豊年が来た
Original creation: composition Kim Ok-song 김옥성 金玉成, lyrics: Kim Sang-ho 김상호, 1960. Rearranged in 1973 by Kim Yong-gyu 김영규, after which the song became favoured by symphony orchestras. In 2000 during the Sunshine policy period the song became known in South Korea and has been perfomed and recorded there by various ensembles; likewise in Japan by resident Korean ensembles.
MBB string quartet + others also. MBB is turning itself into a pop-jazz orchestra. Classical music elements have faded, and CBB influence is very strong.

01.45.41 인민의 축원 Inminye chukwŏn People’s prayer 人民の祝願
No creation info, 2016
Sextet; lead singer Song Yong 송영

01.50.57 Medley: Mother Party protects my destiny. CBB

01.51.05 내 운명 지켜준 어머니당이여 Ne unmyŏng jikhyŏjun ŏmŏni tangiyŏ Mother Party protects my destiny 私の運命守ってくれた母なる党よ
Composition: Han Si-jun 한시준, lyrics: Jon Tongu 전동우, date unknown, KJI era

01.51.54 당의 품은 우리 사는 집 Tangye phumŭn uri sanŭn jip The bosom of the party is our home 党の懐は私たちの暮らす家
Composition: Song Dong-chun 성동춘, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, no date; Song has been active in the 1970s and 1980s, Ri during the 1980s and 1990s.

01.52.49 당의 령도를 중성으로 받들리 Tangye ryŏngdorŭl jungsŏngŭro pattŭlli We’ll be true to the Party’s guidance 党の領導を心から奉じる
Composition: Sol Myong-sun 설명순, lyrics: Ri Pom-su 리범수, 1979.

01.53.57 운명의 손길 Unmyŏng ye songil Hand of destiny 運命の手
Composition: Sin Il-je 신일재, lyrics: Hwang Song-ha 황성하, 2015

01.55.05 그대밖에 내 몰라라 Kŭdebagge ne mollara We know nobody but you あなたしか私は知らない
Composition: So Jong-gon 서정건, 1987

01.56.44 어머니 우리 당이 바란다면 Ŏmŏni uri tangi parandamyŏn If the Mother Party wishes 母なる我が党が望むなら
Composition: Kim Mun-hyok 김문혁, lyrics: Jo Ryong-chul 조령출, 1992

01.56.57 가고싶어 가는 길 Kagosiphŏ kanŭn kil The road I want to go 行きたくて行く道
Composition: Kim Mun-hyok 김문혁, 1992

01.58.08 밤하늘에 내리는 눈송이야 Pamanŭre nerinŭn nunsongiya Snowflakes falling from the night sky 夜空に降る雪よ
Composition: U Jong-hui 우정희, lyrics: Jang Tongu 전동우,1985

01.59.17 그리움은 나의 행복 Kŭriumŭn naye hengbok Longing is my happiness 恋しさは私の幸せ
Composition: Hyong Kyong-il 현경일, lyrics: Pak Kyong-sim 박경심, 2015

02.00.05 우리의 김정운동지 Uriye Kim Jŏng-un tongji Our Comrade Kim Jong-un 我らの金正恩同志
Composition: U Jong-hui 우정희, lyrics: Ri Ji-song 리지성, 2015

02.01.01 우리 당 영원히 따르리 Uri tang yŏngwŏni tarŭri Let’s follow the party till the eternity 我が党に永遠に従おう
Composition: Kim Un-ryong 김운룡, lyrics: Cha Ho-gun 차호근, 2015

02.01.36 인민은 일편단심 Inminŭn ilphyŏndansim Single-minded people 人民は一片丹心
Composition: U Jong-hui 우정희, lyrics: Ri Ji-song 리지성, 2012

02.03.17 내 운명 지켜준 어머니당이여 Ne unmyŏng jikhyŏjun ŏmŏni tangiyŏ Mother Party protects my destiny 私の運命守ってくれた母なる党よ

02.03.56 우린 사랑한다 Urin saranghanda We love 我らは愛す
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, 1993
MBB septet – in no order: Pak Mi-kyong, Kim Yu-kyong, Pak Son-hyang, Yu Pong-mi, Anonymous234. The choreography appears to contain clear South Korean K-pop influence.

02.06.27 배우자 Peuja Let’s learn 学びましょう
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, 1992
MBB quintet: Pak Mi-kyong, Kim Yu-kyong, Pak Son-hyang, Yu Pong-mi, Anonymous4.
This has not been seen since December 2012. Choreography change has not been to a better one. Anonymous2+3 seem to be hidden among the audience (why?) until Tallyŏkaja mirero begins.

02.07.39 우등불 Udŭngbul Campfire 焚火
Composition: An Jong-ho 안정호, 1991
MBB quintet

02.08.58 달려가자 미래로 Tallyŏkaja mirero Dash to the future 駆けて行こう未来へ
No creation info
MBB septet, Anon 2+3 emerging to the stage

Anonymous3 20160511 02.09.28 tai II 01.07.21e

Anonymous3 is well hidden, but can be seen at 02.09.28 behind Kim Yu-kyong.

02.10.10 보란듯이 Poran dŭsi You must look at this これ見よがしに
Composition 작곡: Jon Kwang-su 전광수, lyrics 작사: Kim Tok-yon 김덕용, date unknown, a KJI era song
MBB quintet

02.11.34 우리를 부러워하라 Urirŭl purŏwŏhara Be envious of us! 我らを羨みなさい
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Ryu Tong-ho 류동호, 1997
CBB quintet

02.12.46 우린 사랑한다 Urin saranghanda We love 我らは愛す
CBB quintet + MBB septet


02.13.59 우리의 신념 Uriye sinnyŏm Our faith 我が信念
Composition: Pak Myong-song 박명성, lyrics: Ri Hye-jong 리혜정, 2016
Rockets start rising on the screen. Towards the grande finale.

02.17.49 영원히 한길을 가리라 Yŏngwŏni hangilrŭl karira Let’s proceed in a line to eternity 永遠に一筋を行かん
Composition: Ri Hak-pom 리학범, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, 1981
Grande finale
SMC choir + all instrumental alternating
SMC trio + MBB trio: Ryu Jina, Kim Yu-kyong, Pak Mi-kyong
CBB septet + MBB septet … which means that one MBB singer did not participate in the grande finale, namely Anonymous3. SMC & MBB members salute, CBB members bow, implying that they are civilians. Yet, Yu Pong-mi, when she moved from CBB to MBB, immediately became a military officer. This must be because of the public image made for the ensembles, not because of the actual military status of individual persons.

Grande finale MBB 20160511 02.28.34

Pak Mi-kyong, Anon4, Yu Pong-mi, Ryu Jina, Kim Yu-kyong, Anon2, Pak Son-hyang. Anon4 waves her hand, though no one else does. She already has the rank of a lieutenant, and has clearly made a career in some other ensemble, where the behavior is not as strictly disciplined as in MBB. Anon3 was not invited to the grande finale.

Rockets continued rising also during the last song, and the newly elected chairman to the newly created post of the Korean Worker’s Party arrived on the screen. Interesting that the creators decided to end with this Kim Il Song era song. It is not one of the usual party song classics, but rather an argument about proceeding in a unified manner towards the future under the new chairman. In many socialist countries the leaders used to be ”secretaries”, but here we have a chairman. As Fyodor Tertitskiy comments, even Stalin was a ”secretary”, though more exactly ”general secretary”, because he grabbed power through the secretariat of the Russian Communist party. Mao Zedong or now Xi Jinping in China of course were/are chairmen, so this means changing from Soviet to Chinese titles. However, it should also be noticed that KJU has now decisively elevated himself above his father. The current titles of Kim Jong Il are “Eternal Chairman of the National Defense Commission” and “Eternal General Secretary of the WPK,” while the titles chosen by Kim Jong Un for himself are “First Chairman of the National Defense Commission” and “Chairman of the WPK”.

02.27.55 Ending ceremonies
Kim Un-ryong 4; 2013 2 + 2015 + 2016
U Jong-hui 4, 2012 + 2 2015 + 1985
Pak Myong-song 1 2016
Hyong Kyong-il 1 2015
Sin Il-je 1 2015
Unknown 1

Hwang Jin-yong 6, one 2013, 5 older
An Jong-ho 2 old in medleys
Cha Ho-gun 5; 2 2013 + 2 2015 + 2016
Ri Ji-song 3; 2012 + 2013 + 2015
Ri Hye-jong 2; 2014 + 2016
Hwang Song-ha 2; 2012 + 2015
Pak Kyong-sim 1 2015

73 songs, most of them in long medleys, and most of them old. The longest concert where MBB has ever participated. This concert clearly was not about new songs, but about integrating all of party history into a unified whole that from now on will proceed towards in a disciplined manner forward. However, KIS and KJI were largely absent from the horizon, though appearing as song creators a few times. KWP is now KJU’s party.

11 KJU period songs; not many in the total number, though there are a number of songs with unknown creation info.
영광을 드립니다 조선로동당이여 Yŏnggwangŭl tŭrimnida Josŏn Rodongdangiyŏ was a song specifically made for this occasion, published when the congress began. But it appears to be the only one, composed by Kim Un-ryong, who also had 3 other KJU songs in the repertoire. May be he has become the chief composer of the mature KJU period. The other new composers Pak Myong-song, Hyong Kyong-il, and Sin Il-je each had one.

The veteran composers associated with MBB, Hwang Jin-yong, An Jong-ho and U Jong-hui still appear in the repertoire, though not in a big role.

Cha Ho-gun is the chief poet of the early KJU period, but Ri Ji-song is following closely.

Moalian in comments found a number of clear pictures of some MBB members. They appear to have been taken by a Jiji Tsūshinsha reporter in Pyongyang in 2016.05.11, who apparently had been allowed into the country to cover the 7th Party Congress. Jiji is a big  Japanese news agency, not in any special way linked with North Korea. These photos cannot be used freely in the same way as North Korean publications, but because they contain the first clear pictures of Anonymous2, I have re-edited a couple of shots on her. I can thus claim partial original authorship on the pictures presented here, but if Jiji Tsūshinsha does mind seeing the pictures here, I can of course politely take them out.





Some less clear pictures of the string quartet.


Hong Su-kyong at 44.39, with Ŏmŏni tangiyŏ Mother Party starting. The rest of the pictures are taken from the same instrumental performance.


Yu Un-jong at 45.48. This may be her final concert in MBB; she was replaced by two cellists in the next one.


Cha Yong-mi at 46.55. She returned to the band after an absence of over a year.


Kim Un-ha at 46.47.

Cha Yong-mi and Kim Un-ha are of the same size and shape, play same kind of violins, and under that kind of hats are almost indistinguishable in small pictures and far away camerawork. Cha’s face is shown more often, while Kim’s frontal face pictures are rare. She is usually pictured from the side. Below I made a small study of the profiles of both ladies. Kim to the left, Cha to the right.

Kim’s profile is straighter, she uses stronger make-up, and her lips are tighter. Cha’s lips are fuller, and her profile is more voluptuous. But they are very similar.


26 thoughts on “2016.05.11”

  1. The name of the Song at 02.11.34 is sesange puromopara and it´s an KJI era song.

  2. MBfan said:

    남산의 무른 (or rather 푸른) 소나무 was a poem written by Kim Il Song’s father, Kim Hyong Jik. No wonder it was placed at the very beginning of the repertoire because it symbolizes the beginnings of the Korean revolution.

    • MBfan said:

      The Green Pine Tree on Nam Hill

      Comrades, do you know
      The green pine on Nam Hill?
      The rigors of snow and frost
      May strike,
      But life returns
      With warm sunshine
      When spring comes round.

      My life will have been worthless If I fail to bring about
      The country’s independence.
      Believe me, brothers, I will not yield
      On the road to restoration,
      Even if I am torn to pieces.

      If I fail, My sons will go on fighting.
      When the spring of liberation comes
      To the silk-embroidered land,
      My dearest father/and Korea, cry out,
      Long live independence!

  3. MBfan said:

    I do believe 우등불 was created in the 1990s or even earlier. Jo keum hwa of PEE sung it in a rather slow melody which is in youtube. That’s the earliest rendition I could recall.

    • hellonc said:

      You’re correct. I think Pekka was thinking about “타오르라 우등불아 / Burn up, campfire!”

      • MBfan said:

        Yes, and what’s interesting about the song is that ri sol ju’s version is different than that of MBB’s rendition. Lyrics are totally different but still contain the message.

      • pekkakorhonen said:

        Yes, absolutely correct. Both are An Jong-ho’s composition, a decade apart. Also I now remember the slow Pochonbo version. I have now corrected all mistakes that various people found, and will soon update the page. Photos/screen grabs at a different time, my strength is starting to run low by now. Thanks a lot for everyone!

  4. MBfan said:

    This is pure speculation on my part: Kim kyong hui (the aunt) is in the audience clapping after sesange puromopsora.

    (sorry for not providing a screengrab, internet is bad.)

  5. But Pekka,in the last picture is Yu Bong-mi next to An4.

    • pekkakorhonen said:

      You can be right, there is so little to see there. I saw the shape more like Anon2. I do not change anything here now; someone may sooner or later upload a better video or photo to the net.

    • pekkakorhonen said:

      Umut is correct. I was given a better picture of the ending. Anon3 was the one who was kept hidden also in the end.

  6. moalian said:

    Some high resolution pictures on this webpage
    plus some high resolution video on youtube, also jijipress

    • pekkakorhonen said:

      Thanks Moalian, good pictures.

      I have not been for a few years in this country, but the stories of South Korea blocking MBB sites appear to be a bit overblown. Rodong Sinmun, KCNA and Uriminzokkiri news sites are blocked, as well as North Korea Tech, but I have not yet found anything blocked from YouTube. Even Uriminzokkiri videos can be seen there, and they are expressly directed towards the South. This does not mean that something may not have been blocked some time before, but I find nothing of the sort now. Which is actually strange. I do not think that Rodong Sinmun would have any kind of persuasive power here in the South, but music could have.

  7. Creator info about:
    “11.27 복구건설의 노래 Pokku kŏnsŏlye nore Song of reconstruction 復旧建設の歌
    No creator info; 1953”

    Text: Ryu Jong Dae 류종대
    Music: Ri Chon Paek 리천백

    (Source: http://wsdprk.blogspot.co.at/2014/03/pulgugonsol.html )

    • pekkakorhonen said:

      Thanks a lot Hwabuk also for this. You have made many good comments recently.

    • Another creator info:
      “01.51.54 당의 품은 우리 사는 집 Tangye phumŭn uri sanŭn jip The bosom of the party is our home 党の懐は私たちの暮らす家
      No creation info; Uriminzokkiri has published this in 2010”

      Text: Ri Jong Sul 리정술
      Music: Song Dong Chun 성동춘

      (Source: https://www.youtube.com/watch?v=Jy5jaCNNbUM )

    • and for:
      “58.45 신심드높이 가리라 Sinsimtü nophi karira Let’s go with our faith high 信念高らかに進まん
      No creation info”

      Text: Kim Du Il 김두일
      Music: Om Ha Jin 엄하진

      (Source: https://www.ir-saitama.com/dprkwiki/?%EC%8B%A0%EC%8B%AC%EB%86%92%EC%9D%B4%20%EA%B0%80%EB%A6%AC%EB%9D%BC )

    • and for:
      “01.52.49 당의 령도를 중성으로 받들리 Tangye ryŏnggorŭl jungsŏngŭro pattŭlli We’ll be true to the Party’s guidance 党の領導を心から奉じる
      No creation info.”

      … dangui ryongd(!)orul …”

      Text: Ri Bom Su 리범수
      Music: Sol Myong Sun 설명순
      Year: 1979

      (Source: http://juche.blog.fc2.com/blog-entry-354.html )

    • some more suggestions:

      “Nae nara” at 15.38 was composed in 1956 by Kim Hyok, the lyrics were written by a “collective”
      (source: http://minjok.com/bbs/board.php?bo_table=urgent&wr_id=4536&page=5 )

      re. all the partisan songs starting from 1.21.45:
      some of the partisan songs were later used in North Korean movies, so they were said to be created by “Kim Jong Il” – the big movie “afficionado”, but these songs were definitely sung by the partisans in the 1920ies and -30ies, long time before KJI was born.
      Composer Kim Yun Bung for example wrote the orchestration to Panil Jonga (1.25.40) in 1972 and to Sahyanga (at 1.35.35) in 1969
      (source: http://www.cybernk.net/infoText/InfoHumanDetail.aspx?mc=EJ0306&hid=EH060700011205&rightType=3&direct=1 )

      The partisans didn’t have time to compose new songs.They simply fixed new texts (with new contents of anti japanese or national liberation) to old songs they had learned before in school or somewhere else. They used old Korean folk songs, Japanese or even Russian compositions to create new partisan songs:
      > Chongdongwonga (at 1.33.37) is based on a Russian (Siberian) dance
      > Yukyokdae haengjingok (at 1.24.00) was composed in 1908 by Kaminaga Ryogetsu and in the 1920ies known in Korea as “Yongjinga”
      > Hyokmyongun ui nore (at 1.26.55) is based on a Japanese nayy march …
      > Joguk kwangbokhwi sipde kangryŏngga (at 1.30.30) is the song “Shibjinga-십진가” of various Korean fighters for national liberation of the 1920ies and -30ies
      (source: among (4) in http://nkpen.org/amina/print.php?bo_table=b03&wr_id=16 )

      • pekkakorhonen said:

        Lots of excellent new info. I’ll be busy and partly travelling for the next couple of weeks, but I’ll correct the site when I can.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s